Pöbel-Zitat aus Moskau: Klamroth ist sich zu fein, Strack-Zimmermann muss übersetzen

vor etwa 1 Jahr

Pöbel-Zitat aus Moskau: Klamroth ist sich zu fein, Strack-Zimmermann muss übersetzen
Bildquelle: NiUS

Hart aber fair-Moderator Louis Klamroth hat FDP-Außenpolitikerin Marie-Agnes Strack-Zimmermann am Montagabend mit einer sehr speziellen Übersetzungsaufgabe konfrontiert. Er verlas einen wüsten Ausfall von Dmitri Medwedew, dem früheren russischen Präsidenten und engen Putin-Vertrauten, den dieser auf X über die westliche Friedensinitiative gepostet hatte. Aber für die Übersetzung war sich der ARD-Talker zu fein!

Klamroth zitierte Medwedews Worte in der englischen Version: „Shove these peace plans up your pangender arses!“ Dann wandte sich Klamroth mit schelmischem Grinsen an Talkgast Strack-Zimmermann: „Können Sie das übersetzen?“ Die konterte trocken: „Er hat im Grunde gesagt, dass es ihn einen Scheiß interessiert.“ Und fügte dann empört hinzu: „Dass ich jetzt sowas sagen muss! Also ehrlich!“

Der Pöbel-Tweet aus Moskau

Publisher Logo

Dieser Artikel ist von NiUS

Klicke den folgenden Button, um den Artikel auf der Website von NiUS zu lesen.

Weitere Artikel